1
00:00:26,359 --> 00:00:29,559
Psihiatrièna bolnišnica.

2
00:00:32,359 --> 00:00:33,560
Dobro jutro, doktor.

3
00:00:33,640 --> 00:00:35,640
Dobro jutro, Charles.|Kar žarite.

4
00:00:35,719 --> 00:00:37,079
Tako se tudi poèutim.

5
00:00:37,159 --> 00:00:39,079
Vsak dan izgledate

6
00:00:39,119 --> 00:00:41,119
bolje in bolje.

7
00:00:41,200 --> 00:00:43,560
- Zares.|- Bi sedli?

8
00:00:45,280 --> 00:00:46,719
Hoèete da ležem?

9
00:00:46,799 --> 00:00:49,000
- Èe želite.

10
00:00:49,039 --> 00:00:52,359
Ne. Raje sedim.|Hvala.

11
00:00:55,119 --> 00:00:57,200
Doktor, preseneèen sem.

12
00:00:58,159 --> 00:01:00,200
Oh, seveda. Nehali ste.

13
00:01:01,200 --> 00:01:03,560
- Pred tremi meseci.

14
00:01:03,600 --> 00:01:06,000
Vèasih ste mi poveèali|veè pozornosti.

15
00:01:06,079 --> 00:01:08,159
Zdaj mi je ne toliko.

16
00:01:08,239 --> 00:01:12,040
- Poizkusite zavrniti razvado?|- Vsaj malo.

17
00:01:12,120 --> 00:01:16,000
- Ali to delate namerno?|- Zakaj pa bi?

18
00:01:16,079 --> 00:01:17,439
Jah...

19
00:01:17,519 --> 00:01:21,000
Po vašem sem popolnoma|ozdravljen.

20
00:01:21,040 --> 00:01:24,519
Na vaše priporoèilo bom šel|pred Odbor za duševno zdravje.

21
00:01:24,599 --> 00:01:26,719
Vaš ugled je v nevarnosti.

22
00:01:26,799 --> 00:01:29,319
Majhen preizkus, morda?

23
00:01:29,359 --> 00:01:32,120
Še pred kratkim|bi ob taki zvijaèi

24
00:01:32,200 --> 00:01:34,280
pobesneli.

25
00:01:34,319 --> 00:01:37,000
In Clouseau bi bil spet

26
00:01:37,040 --> 00:01:39,519
žrtev pokola.

27
00:01:41,719 --> 00:01:44,599
Vsakiè znova ste ga|èudežno sestavili.

28
00:01:46,319 --> 00:01:48,840
Ubogi Clouseau.

29
00:01:48,920 --> 00:01:52,680
Nekoè še njegovega imena|nisem mogel izreèi

30
00:01:52,719 --> 00:01:56,079
in bi ga z veseljem ubili.

31
00:01:56,159 --> 00:01:57,519
Ja.

32
00:01:59,040 --> 00:02:00,879
Bolan sem bil, kajne?

33
00:02:02,319 --> 00:02:04,159
Daleè sva prišla, kajne?

34
00:02:04,239 --> 00:02:08,240
Vas misel na Clouseauja|niti malo ne moti?

35
00:02:08,319 --> 00:02:11,039
Ne.

36
00:02:11,120 --> 00:02:13,719
- Mi verjamete?|- Èe vi tako pravite.

37
00:02:13,800 --> 00:02:15,639
Mogoèe lažem.

38
00:02:15,719 --> 00:02:18,680
Dober psihiater ste, jaz sem|morda še boljši lažnivec.

39
00:02:18,759 --> 00:02:21,879
Upam, da ne.

40
00:02:21,960 --> 00:02:24,840
Prej ali slej bi naleteli,|na Clouseauja.

41
00:02:24,879 --> 00:02:27,120
Potem bi ostali tu|do smrti.

42
00:02:27,199 --> 00:02:29,879
Brez možnosti izpustitve.

43
00:02:29,960 --> 00:02:34,080
Da bi vsak dan prihajal sem,|gledal kako kadite kot Turek

44
00:02:34,159 --> 00:02:38,560
kako ste vèasih še posebno

45
00:02:38,639 --> 00:02:41,280
èemerni zaradi prepira z ženo.

46
00:02:41,360 --> 00:02:43,199
Tako kot to jutro.

47
00:02:43,280 --> 00:02:46,800
- Odkod to veste?|- Samo takrat èeèkate.

48
00:02:49,520 --> 00:02:52,759
Pozabljam, da ste bili glavni|inšpektor.

49
00:02:52,840 --> 00:02:54,400
In bom spet.

50
00:02:54,479 --> 00:02:57,879
Ampak zdaj je Clouseau.

51
00:02:57,960 --> 00:03:00,360
Dokler ne pride boljši.

52
00:03:00,400 --> 00:03:02,360
Torej naj

53
00:03:02,439 --> 00:03:06,280
Clouseau le|popazi na svojo slavo.

54
00:03:07,479 --> 00:03:10,960
Kaj? Mislite...

55
00:03:11,039 --> 00:03:14,319
Odbor se sestane ob|dveh popoldne.

56
00:03:14,360 --> 00:03:16,080
Danes?

57
00:03:16,159 --> 00:03:19,800
Èe bo vse vredu,|boste danes že zunaj.

58
00:03:23,599 --> 00:03:25,960
- Hvala vam.|- Vidimo se ob dveh.

59
00:03:28,879 --> 00:03:30,719
Clouseau!!!

60
00:03:32,280 --> 00:03:33,719
Dajte no, doktor.

61
00:03:33,800 --> 00:03:37,800
Nekdo bi imel vaše metode|za neprave.

62
00:03:37,840 --> 00:03:41,199
Preveril sem ali ste res boljši lažnivec,|kot jaz psihiater.

63
00:03:42,560 --> 00:03:43,919
Ob dveh!?

64
00:04:04,000 --> 00:04:05,360
Hawk!

65
00:04:34,920 --> 00:04:36,279
Na pomoè!!

66
00:04:40,399 --> 00:04:43,399
Primite za to!|Vlecite!

67
00:04:47,759 --> 00:04:49,120
Pomagajte!

68
00:05:05,360 --> 00:05:07,639
Slab zrak ven.

69
00:05:10,160 --> 00:05:12,199
Dober zrak noter.

70
00:05:12,279 --> 00:05:14,920
- Ne glej, Fiona!|- Ven, ven.

71
00:05:14,959 --> 00:05:18,600
In zdaj "poljub življenja".

72
00:05:21,279 --> 00:05:22,639
Perverznež!

73
00:05:26,639 --> 00:05:29,240
Pokvarjenec stari!

74
00:05:37,120 --> 00:05:40,240
Clouseau?|Prosim, nikar se mi ne zahvaljujte.

75
00:05:40,279 --> 00:05:43,040
-Zahvaljujem?|- Ker sem vam režil življenje.

76
00:05:43,120 --> 00:05:44,759
Nekdo...

77
00:05:44,839 --> 00:05:46,639
me je udaril po glavi.

78
00:05:46,680 --> 00:05:50,040
Da, imate bumko na glavi.

79
00:05:50,120 --> 00:05:51,480
- "Bumko"?|- Kaj?

80
00:05:51,560 --> 00:05:53,959
- Rekli ste "bumko."|- Ja, vem.

81
00:05:54,000 --> 00:05:55,959
Veliko "bumko".

82
00:05:56,040 --> 00:05:58,639
Mogoèe ste dobili pretres.

83
00:05:58,720 --> 00:06:00,560
- Dajte, da vam pomagam.|- Ne!

84
00:06:02,160 --> 00:06:04,560
V redu sem.|Dobro sem.

85
00:06:04,639 --> 00:06:08,519
Nikoli bolje.|Malo se mi vrti.

86
00:06:08,560 --> 00:06:10,439
Verjetno od šoka,

87
00:06:10,480 --> 00:06:13,240
ker vas ponovno vidim.

88
00:06:13,319 --> 00:06:16,079
Odbor za duševno zdravje

89
00:06:16,160 --> 00:06:18,000
bo danes znova,

90
00:06:18,079 --> 00:06:20,160
obravnaval vaš primer,|pa sem mislil,

91
00:06:20,240 --> 00:06:23,720
da reèem kakšno dobro|v vašo korist.

92
00:06:23,759 --> 00:06:28,000
Oh, ne...mislim, kako|lepo od vas.

93
00:06:28,079 --> 00:06:30,480
Jah, imam vpliv, ni kaj.

94
00:06:30,560 --> 00:06:32,120
Ja, vem.

95
00:06:32,199 --> 00:06:35,759
Postal sem pomemben

96
00:06:35,800 --> 00:06:37,680
uradnik.

97
00:06:37,720 --> 00:06:41,279
Slišal sem, da ste zdaj|glavni inšpektor.

98
00:06:41,360 --> 00:06:42,720
Da.

99
00:06:50,959 --> 00:06:54,759
Da. Veliko se je spremenilo,|odkar ste ponoreli.

100
00:06:54,839 --> 00:06:57,480
Na bolje, upam.

101
00:06:57,519 --> 00:07:01,199
Mimogrede, narednik Chevalier|vas pozdravlja.

102
00:07:01,240 --> 00:07:03,560
Oh, narednik Chevalier.

103
00:07:03,600 --> 00:07:07,720
Dobri stari narednik Chevalier.|Kako je kaj?

104
00:07:07,759 --> 00:07:11,959
Veste, so tisti ki vodijo|in tisti ki sledijo.

105
00:07:12,040 --> 00:07:15,920
Narednik je vedno bolj sledil.

106
00:07:16,000 --> 00:07:17,800
Oh, da.

107
00:07:17,839 --> 00:07:21,160
In vi, prijatelj Clouseau

108
00:07:22,319 --> 00:07:27,079
vedno voditelj?|Naprej do vrha, kaj?

109
00:07:27,160 --> 00:07:29,079
- To je moja karma.|- Kaj?

110
00:07:29,160 --> 00:07:31,399
- Moja usoda.|- Oh, ja.

111
00:07:33,040 --> 00:07:35,000
Da, še nekaj let v policiji...

112
00:07:35,079 --> 00:07:38,920
in najbrž bom postal|javni tožilec.

113
00:07:41,199 --> 00:07:43,439
Lahko raèunate na moj glas.

114
00:07:43,480 --> 00:07:46,000
In vi prijatelj,|lahko raèunate na mene.

115
00:07:46,079 --> 00:07:49,160
Naredil bom vse,|da prideš od tu.

116
00:07:51,079 --> 00:07:53,879
Oh, ja. Vem kako|se poèutite.

117
00:07:53,959 --> 00:07:56,000
Moj klobuk.

118
00:08:05,519 --> 00:08:08,079
Ste vredu,|bivši glavni inšpektor?

119
00:08:08,160 --> 00:08:09,519
Da!

120
00:08:10,519 --> 00:08:13,959
Da, sijajno sem.

121
00:08:14,000 --> 00:08:15,399
Vidite?

122
00:08:25,639 --> 00:08:28,879
Samo hip|Povlekel vas bom.

123
00:08:28,920 --> 00:08:31,240
Dobro sam. Sijajno.

124
00:08:32,559 --> 00:08:35,039
Iz dneva v dan...

125
00:08:35,120 --> 00:08:37,519
sem vse bolje| in bolje.

126
00:08:37,600 --> 00:08:40,360
Nekje nad mavrico...

127
00:08:42,720 --> 00:08:46,080
Bojim se, da to le ni|vaš dan, prijatelj.

128
00:08:46,159 --> 00:08:48,279
Ja pa je moj dan!!!

129
00:08:48,360 --> 00:08:50,759
Je moj dan!

130
00:08:50,799 --> 00:08:53,320
Po treh strašnih letih

131
00:08:53,360 --> 00:08:55,240
je danes konèno moj dan.

132
00:08:55,279 --> 00:08:58,879
Ne bom dovolil,

133
00:08:58,960 --> 00:09:01,279
ponavljam, ne bom dovolil,|da ga karkoli pokvari.

134
00:09:01,360 --> 00:09:04,279
Pospremil vas bom

135
00:09:04,360 --> 00:09:07,120
in poljubil v slovo.

136
00:09:08,120 --> 00:09:10,960
Odpeljali se boste v svojem|novem avtu,

137
00:09:11,000 --> 00:09:13,080
kateri bi moral pripadati|meni.

138
00:09:13,159 --> 00:09:17,000
potem se bom pogovoril|s komisijo za izpustitev.

139
00:09:17,039 --> 00:09:19,600
ko me bodo izpustili...|in potem...

140
00:09:20,360 --> 00:09:22,600
Potem vas bom ubil.

141
00:09:22,639 --> 00:09:25,399
- Ubil!!!|- Francois!

142
00:09:26,200 --> 00:09:27,919
Užgi avto!

143
00:09:28,000 --> 00:09:31,120
Ubil!

144
00:09:41,279 --> 00:09:44,080
Ubil vas bom!

145
00:09:46,639 --> 00:09:48,639
Hoèem ga ubiti!

146
00:09:52,159 --> 00:09:54,000
Moram ga ubiti.

147
00:13:18,320 --> 00:13:20,159
Dovolite mi!

148
00:13:37,000 --> 00:13:38,840
Cato.

149
00:15:53,039 --> 00:15:54,879
Pohiti.

150
00:18:42,200 --> 00:18:44,079
Telefen.

151
00:18:46,000 --> 00:18:48,200
Telefen zvoni.

152
00:18:55,039 --> 00:18:57,160
Ne naprezaj se.|Bom jaz.

153
00:19:00,200 --> 00:19:03,160
Stanovanje glavnega inšpektorja|Clouseauja.

154
00:19:03,240 --> 00:19:05,920
Glavni inspector Clouseau

155
00:19:06,000 --> 00:19:07,559
pri telefenu.

156
00:19:07,640 --> 00:19:10,359
Kaj? Oh, vežite ga.

157
00:19:12,359 --> 00:19:15,559
Dober veèer, komisar.

158
00:19:15,599 --> 00:19:19,200
Kako ste? Kako je gospa|in mali komisarèki?

159
00:19:26,920 --> 00:19:28,839
A tako.

160
00:19:32,359 --> 00:19:34,200
Brez skrbi.

161
00:19:34,279 --> 00:19:37,839
Nadvse previden bom.

162
00:19:42,079 --> 00:19:44,680
Hvala vam, komisar|in lahko noè.

163
00:19:49,160 --> 00:19:52,880
Javili so mi, da je bivši|glavni inšpektor Dreyfus

164
00:19:52,920 --> 00:19:55,400
pobegnil iz|norišnice.

165
00:19:55,440 --> 00:19:57,480
Iz nekega hecnega razloga,|komisar misli,

166
00:19:57,559 --> 00:20:00,039
da me hoèe ubiti.

167
00:20:00,079 --> 00:20:03,680
Oèitno je bolj nor, kot pa si mislimo.

168
00:20:03,759 --> 00:20:06,240
Reèeno mi je, naj pazim.

169
00:20:06,319 --> 00:20:08,400
Poskrbi za varnostne ukrepe,

170
00:20:08,480 --> 00:20:12,240
dokler si ne obleèem|kostuma.

171
00:20:29,480 --> 00:20:31,480
Helij. Ne napihni preveè!

172
00:20:56,480 --> 00:20:58,440
Oboja vrata so zaprta.

173
00:20:58,480 --> 00:21:00,359
Kdo ste vi?

174
00:21:01,839 --> 00:21:04,480
Kaj ste naredili z inšpektorjem|Clouseaujem?

175
00:21:04,559 --> 00:21:07,559
Glavni inšpektor Clouseau, sem jaz

176
00:21:07,599 --> 00:21:10,200
Pretental sem te, kajne?

177
00:21:10,279 --> 00:21:14,319
Oh, glavni inšpektor,|fantastièno.

178
00:21:14,400 --> 00:21:16,480
Èe misliš, da je to fantastièno...

179
00:21:16,559 --> 00:21:18,799
poèakj, da vidiš kakšen|sem šele z "grho".

180
00:21:39,119 --> 00:21:41,759
Zvonovi...

181
00:21:41,839 --> 00:21:43,680
Oglušel bom!

182
00:21:51,680 --> 00:21:53,920
Glavni inšpektor Clouseau?

183
00:21:56,279 --> 00:21:59,440
Da, tukaj glavni|inšpektor Clouseau.

184
00:21:59,519 --> 00:22:01,160
Kdo je?

185
00:22:01,200 --> 00:22:04,079
Pišem se Duval.

186
00:22:06,359 --> 00:22:08,799
Claude Duval.

187
00:22:08,880 --> 00:22:13,160
Imam èast, da sem|predsednik

188
00:22:13,200 --> 00:22:16,240
odbora za poèastitev|Jacque Clouseauja.

189
00:22:16,319 --> 00:22:20,960
Odbora?|Mene?

190
00:22:21,039 --> 00:22:23,759
S kakšnim namenom,|èe smem vprašati?

191
00:22:23,839 --> 00:22:26,839
S kakšnim namenom|vas zanima.

192
00:22:26,920 --> 00:22:28,799
Kako ste skromni.

193
00:22:28,880 --> 00:22:32,319
Poèastiti želimo najbolj|vdanega

194
00:22:32,400 --> 00:22:35,480
pogumnega in

195
00:22:35,559 --> 00:22:38,480
nesebiènega državnega|uradnika.

196
00:22:38,559 --> 00:22:41,319
Zelo velikodušno.

197
00:22:41,359 --> 00:22:45,640
Pogosto sem se spraševal,

198
00:22:45,680 --> 00:22:49,960
zakaj tega priznanja|nisem prejel prej.

199
00:22:50,000 --> 00:22:52,319
Prav imate.

200
00:22:52,400 --> 00:22:56,039
Devet let zvestega|službovanja pri policiji

201
00:22:56,079 --> 00:22:59,039
in ves èas samo eno|odlikovanje.

202
00:23:00,319 --> 00:23:02,960
Da, pravilno.

203
00:23:03,000 --> 00:23:05,640
Vendar sem

204
00:23:05,680 --> 00:23:09,359
pred kratkim|napredoval.

205
00:23:09,440 --> 00:23:10,680
Zares?

206
00:23:10,759 --> 00:23:15,119
Na mestu glavnega inšpektorja|sem zamenjal norega|Dreyfusa.

207
00:23:15,200 --> 00:23:20,240
Sem seznanjem in preprièan,|da Pariz zdaj bolj mirno spi.

208
00:23:20,279 --> 00:23:22,640
Res ste prijazni.

209
00:23:22,680 --> 00:23:26,160
Kadar gre za red|in mir

210
00:23:26,240 --> 00:23:27,599
sem vedno na preži.

211
00:23:27,680 --> 00:23:29,039
Glavni inšpektor.

212
00:23:29,119 --> 00:23:31,279
Moment prosim.

213
00:23:31,319 --> 00:23:34,480
Ne vidiš, da sem|na telefenu?

214
00:24:06,519 --> 00:24:07,960
Oh, da komisar.

215
00:24:08,039 --> 00:24:11,680
Na sreèo me je rešil zrak|v moji grhi.

216
00:24:11,759 --> 00:24:14,039
Rešil me je.

217
00:24:14,119 --> 00:24:18,160
Da. Hvala vam.|Nasvidenje.

218
00:24:18,240 --> 00:24:21,359
To je bil komisar.|Zaskrbljen je bil.

219
00:24:21,400 --> 00:24:23,880
Imeli ste sveèo.

220
00:24:23,960 --> 00:24:27,759
Ja, vem. Cato pa je|pristal v bolnišnici.

221
00:24:27,799 --> 00:24:30,160
Veste mogoèe kakšna|bomba je bila?

222
00:24:30,200 --> 00:24:32,119
Eksplozivna.

223
00:24:32,200 --> 00:24:35,599
Zapomni si Francois.|Mraène sile so vedno na delu.

224
00:24:35,680 --> 00:24:39,920
Nori bumbaš mora biti|aretiran za vsako ceno.

225
00:24:39,960 --> 00:24:42,640
Pošljite podrobno okrožnico.

226
00:24:42,720 --> 00:24:45,079
- Da, gospod.|- Kaj je z mojo obleko?

227
00:24:45,160 --> 00:24:48,039
Narednik Chauvin jo zbira za vas.

228
00:24:48,119 --> 00:24:50,000
Medtem ko èakate,|podpišite ukaz

229
00:24:50,039 --> 00:24:51,920
o prevozu Tourniera v zapor.

230
00:24:52,000 --> 00:24:55,720
Banènega roparja?|Z veseljem podpišem.

231
00:24:55,759 --> 00:24:58,960
To je za tvoje dobro.

232
00:24:59,000 --> 00:25:01,599
Konèno se te bomo znebil.

233
00:25:10,960 --> 00:25:12,640
Na stranišèe moram.

234
00:25:14,319 --> 00:25:15,680
Vredu.

235
00:25:29,759 --> 00:25:31,599
Hvala.

236
00:26:05,039 --> 00:26:06,880
Dobro. Dovolj dolgo|si imel.

237
00:26:17,920 --> 00:26:20,000
To je moj naèrt.

238
00:26:20,079 --> 00:26:21,920
Prvi korak:

239
00:26:22,000 --> 00:26:26,720
Pridobiti najveèje morilce sveta.|Korak dve:

240
00:26:26,799 --> 00:26:31,319
Zgradim tako zlovešèo in|moèno organizacijo,

241
00:26:31,400 --> 00:26:35,519
da bo Cosa nostra ob njej kot|Dunajski deèki.

242
00:26:35,599 --> 00:26:39,799
- Spisek.|- Ampak polovica jih je v zaporu.

243
00:26:39,880 --> 00:26:42,640
- Rešili jih bomo.|- Nemogoèe.

244
00:26:42,720 --> 00:26:45,319
Stavim 20 milijonov frankov,|da ni.

245
00:26:45,359 --> 00:26:48,359
- Kje naj dobim 20 milijonov frankov?|- se mi je zdelo, da boš vprašal.

246
00:26:48,440 --> 00:26:52,359
Korak tri: Naslednji torek, toèmo|ob dveh

247
00:26:52,440 --> 00:26:57,359
boste oropali|Pariško kreditno banko.

248
00:26:57,440 --> 00:27:00,880
Danes popoldne so trije možje,

249
00:27:00,960 --> 00:27:03,799
preobleèeni v vzdrževalce

250
00:27:03,880 --> 00:27:06,400
oropali|Pariško kreditno banko.

251
00:27:07,440 --> 00:27:10,880
Vodja je bil zloglasni Tournier.

252
00:27:14,599 --> 00:27:16,720
Koliko so odnesli?

253
00:27:16,799 --> 00:27:19,440
Milijone. Tukaj je|poroèilo.

254
00:27:20,559 --> 00:27:23,200
Vredu. To bo vse Francois.|Hvala.

255
00:27:26,160 --> 00:27:28,039
Dvajset milijonov frankov.

256
00:27:29,200 --> 00:27:31,839
In zdaj, naslednjo korak.

257
00:28:32,319 --> 00:28:34,759
Ugrabili so prof. Fassbenderja|in njegovo hèer.

258
00:28:34,839 --> 00:28:37,319
- Profesor Fassbender?|- Ja. Pariz ima svojo teorijo.

259
00:28:37,400 --> 00:28:40,680
Pošiljajo najboljšega moža.|Glavnega inšpektorja Clouseauja.

260
00:28:40,720 --> 00:28:45,279
Sporoèa, da pride z letalom,|potem z vlakom ob pol enih.

261
00:29:05,680 --> 00:29:07,519
Ja? Kdo ste vi?

262
00:29:07,599 --> 00:29:10,400
- Jarvis, gospod.|- Kaj delate?

263
00:29:10,480 --> 00:29:13,359
- Strežaj sem.|- Stežaj. Da, da.

264
00:29:13,440 --> 00:29:16,839
Kje ste bili v noèi ugrabitve?

265
00:29:16,880 --> 00:29:19,960
- Spal sem v svoji sobi, gospod.|- Spali ste v svoji sovi.

266
00:29:20,039 --> 00:29:22,160
- Lahko to dokažete?|- Ne.

267
00:29:22,240 --> 00:29:24,279
Zabeležite to, narednik Yard.

268
00:29:24,359 --> 00:29:26,680
Služinèad naj se zbere.

269
00:29:26,759 --> 00:29:28,920
Èez nekaj minut se bom|pogovoril z njimi.

270
00:29:29,000 --> 00:29:30,839
Da, gospod.

271
00:29:32,279 --> 00:29:34,720
- Kako vam je že ime?|- Jarvis.

272
00:29:34,799 --> 00:29:38,720
Ja. Mi lahko razkažete|hišo.

273
00:29:38,799 --> 00:29:40,640
Seveda.

274
00:29:45,640 --> 00:29:48,359
Predlagam, da zaènemo zgoraj.

275
00:29:48,400 --> 00:29:51,960
- Tukaj je zgoraj.|- Da, vem.

276
00:30:13,400 --> 00:30:15,119
Tu so vrada.

277
00:30:15,160 --> 00:30:17,200
Da, to so vrata.

278
00:30:17,279 --> 00:30:20,279
- Ja, vem.|- Ni zakljenjeno, gospod.

279
00:30:22,440 --> 00:30:23,799
Oèitno.

280
00:30:25,359 --> 00:30:28,880
Ostanite tu.|To raje som opravim.

281
00:30:41,759 --> 00:30:44,359
Se kdo skriva v temi?

282
00:31:01,839 --> 00:31:05,680
Ni boljšega, kot da se|najprej dobro ogreješ.

283
00:31:05,759 --> 00:31:10,599
S katerim stikalom|prižigate luè?

284
00:31:10,640 --> 00:31:12,519
S stikalom za luè, gospod.

285
00:31:17,519 --> 00:31:19,400
Èudno. Meni ni delalo.

286
00:31:22,920 --> 00:31:24,759
Da.

287
00:31:24,839 --> 00:31:30,440
Èe se ne motim,|ju tu gimnastièna telovadnica.

288
00:31:30,480 --> 00:31:34,400
- Da, gospod.|- Da. To je dobra telovadnica.

289
00:31:34,480 --> 00:31:35,839
Da.

290
00:31:41,680 --> 00:31:45,839
To me spominja na mlade dni|na polisijski akedemiji.

291
00:31:45,880 --> 00:31:48,880
Bradla. Moja specialiteta.

292
00:31:48,960 --> 00:31:51,920
Bil sem odlièen športnik.|Da, da.

293
00:31:52,000 --> 00:31:56,319
Znan sem bil kot improvizator|na enovišinski.

294
00:31:56,400 --> 00:31:57,759
Oh, da.

295
00:32:00,359 --> 00:32:03,000
Ja. Vse se spominjam.

296
00:32:03,079 --> 00:32:06,039
Ja. Spominjam se.

297
00:32:14,480 --> 00:32:17,319
Dobro mi je delo.

298
00:32:18,640 --> 00:32:22,960
Dalje. Veste zakaj sem vas|poklical.

299
00:32:56,559 --> 00:32:59,119
Oèitno vitez v tej|obleki ni

300
00:32:59,200 --> 00:33:01,519
živel dolgo.

301
00:33:08,799 --> 00:33:11,279
Da, da. Vem.

302
00:33:13,279 --> 00:33:15,440
Ja. O èem smo že govorili?

303
00:33:15,519 --> 00:33:19,359
Èe vemo, zakaj ste nas|poklicali.

304
00:33:19,440 --> 00:33:23,720
Ne govorite, èe vas|niè ne vprašam.

305
00:33:23,799 --> 00:33:26,640
- Kako se pišete?|- Shork. Vrtnar.

306
00:33:26,680 --> 00:33:29,119
- Kaj delate?|- Vrtnar sem.

307
00:33:29,200 --> 00:33:31,079
Zakaj to niste takoj rekli?

308
00:33:31,160 --> 00:33:34,119
- Saj sem.|- Ne zganjajte norèij, gospod.

309
00:33:34,200 --> 00:33:36,400
V tej sodi

310
00:33:36,480 --> 00:33:39,759
ste vsi osumljeni.

311
00:33:39,799 --> 00:33:41,519
- "Sodi"?|- Kaj? Kaj ste rekli?

312
00:33:41,559 --> 00:33:43,680
- Rekli ste, "sodi".|- Ja, vem.

313
00:33:43,759 --> 00:33:46,319
Velika možnost je,|da nekdo v tej sobi...

314
00:33:46,400 --> 00:33:49,680
ve veè o umoru, kot pa govori.

315
00:33:49,759 --> 00:33:51,599
- Ubistvu?|- Šta ste rekli?

316
00:33:51,640 --> 00:33:53,519
- Umoru?|- Kaj?

317
00:33:53,599 --> 00:33:55,839
- Ne vem.|- Rekli ste umor.

318
00:33:55,920 --> 00:33:57,799
Jaz sem rekel umor?|Vi ste rekli umor!

319
00:33:57,839 --> 00:34:00,559
Ne, jaz sem rekel umor, ker|ste vi rekli umor.

320
00:34:00,599 --> 00:34:03,720
- Jaz rekel umor?|- Rekli ste da ve nekdo v tej sodi

321
00:34:03,759 --> 00:34:07,440
veè o umoru, kot|pa pove.

322
00:34:07,480 --> 00:34:09,360
Poslušajte.

323
00:34:10,960 --> 00:34:12,519
- Kako se pišete?|- Shork.

324
00:34:12,599 --> 00:34:15,039
- Kuhar?|- Vrtnar.

325
00:34:15,119 --> 00:34:17,639
Aaa. Zdaj konèno napredujemo.

326
00:34:17,719 --> 00:34:19,400
Ti...

327
00:34:19,440 --> 00:34:21,360
Oh, smola!

328
00:34:21,400 --> 00:34:23,880
Ste si kaj naredili?

329
00:34:23,960 --> 00:34:26,159
- Kdo je to?|- G. Sttuterstutt.

330
00:34:26,199 --> 00:34:28,559
In kaj poène Stoferstof.

331
00:34:28,599 --> 00:34:30,000
On je èebelar.

332
00:34:30,039 --> 00:34:32,880
Nisem vas vprašal, ampak g. Stoterstofa.

333
00:34:32,960 --> 00:34:35,559
Kaj je? Kaj vam pravi?

334
00:34:35,599 --> 00:34:38,719
Zaradi prehlada je|ob glas.

335
00:34:38,800 --> 00:34:42,760
Ob glas. Èebelar, ki|je ob glas...

336
00:34:42,800 --> 00:34:44,840
kuhar, ki misli, da je vrtnar

337
00:34:44,920 --> 00:34:47,239
in prièa umora.

338
00:34:47,280 --> 00:34:50,559
Mojemu izurjenemu oèesu|je jasno,

339
00:34:50,639 --> 00:34:53,360
da se tu dogaja veè,

340
00:34:53,400 --> 00:34:55,280
kot je videti na uho.

341
00:35:03,760 --> 00:35:06,639
G. Stihstihar. Predno odidete,|vam svetujem

342
00:35:06,719 --> 00:35:09,039
da preštejete svoje èebele.

343
00:35:09,119 --> 00:35:11,719
Najbrž ena manjka.

344
00:35:11,800 --> 00:35:13,320
Unièili ste klavir.

345
00:35:13,360 --> 00:35:15,239
Kaj je cena enega klavirja

346
00:35:15,280 --> 00:35:18,480
v primerjavi z zloèinom,|ki se je zgodil tu.

347
00:35:18,559 --> 00:35:20,719
To je dragoceni Steinway.

348
00:35:20,800 --> 00:35:23,719
Niè veè.|Kako se pišete?

349
00:35:23,760 --> 00:35:25,679
G. Leverlilly.

350
00:35:25,760 --> 00:35:28,920
G. Leverirja.|Preprièan sem,

351
00:35:29,000 --> 00:35:31,079
da ste vi gospodinja.

352
00:35:31,159 --> 00:35:34,800
Pri prof. delam|že trideset let.

353
00:35:34,880 --> 00:35:37,800
Zato ste tako histerièni

354
00:35:37,840 --> 00:35:39,679
zaradi okvarice na|pohištvu.

355
00:35:39,760 --> 00:35:41,039
Okvarice?!?

356
00:35:41,079 --> 00:35:44,559
Klavir se lahko popravi.

357
00:35:44,639 --> 00:35:46,480
Kar pa se je zgodilo prof.

358
00:35:46,559 --> 00:35:49,320
in njegovi hèeri,|pa je èisto nekaj drugega.

359
00:35:49,360 --> 00:35:54,599
Moja dolžnost je,|da najdem krivca.

360
00:35:54,679 --> 00:35:56,679
Torej, kaj vemo?

361
00:35:56,760 --> 00:36:00,039
Prviè: Da sta prof.

362
00:36:00,079 --> 00:36:02,280
in njegova hèerlka bila|ugrabljena.

363
00:36:02,320 --> 00:36:07,920
Dva: Nekdo jih je ugrabil.

364
00:36:07,960 --> 00:36:11,199
Tri: Roka mi gori.

365
00:36:23,920 --> 00:36:25,760
Drummond. Kaj se dogaja?

366
00:36:25,840 --> 00:36:27,280
Dober dan, gospod.

367
00:36:27,360 --> 00:36:30,960
Inšpektor Clouseau je izprašal|osebje.

368
00:36:32,000 --> 00:36:34,159
Inšpektor Clouseau, višji|inšpektor Quinian.

369
00:36:34,239 --> 00:36:35,880
Oh, inšpektor.

370
00:36:35,920 --> 00:36:37,440
Višji inšpektor.

371
00:36:59,840 --> 00:37:01,679
Lahko reèem, da je nesposoben

372
00:37:01,760 --> 00:37:04,519
in naj ga razrešijo primera.

373
00:37:04,559 --> 00:37:08,599
Že tako imamo dovolj problemov|z francozi.

374
00:37:08,679 --> 00:37:12,639
Zdaj pa naj obtožimo|najveèjega detektiva za idiota.

375
00:37:15,119 --> 00:37:16,480
Mirno.

376
00:37:18,480 --> 00:37:20,360
Kje je zdaj?

377
00:37:21,360 --> 00:37:23,400
Zasleduje Fassbenderjeve podanike.

378
00:38:30,880 --> 00:38:32,719
Zdravo, mornar.

379
00:38:34,320 --> 00:38:36,159
- Ja?|- Kdo ste vi? Chuck.

380
00:38:36,239 --> 00:38:38,079
Kdo ste vi?

381
00:38:45,199 --> 00:38:46,559
Kaj je to?

382
00:38:46,639 --> 00:38:50,800
Jaz sem glavni inšpektor J. Clouseau.

383
00:38:50,840 --> 00:38:54,559
- Razburljivo.|- Najprej bom preiskal sodo.

384
00:38:54,639 --> 00:38:57,440
Za toèilno mizo ali pri mizi.

385
00:38:57,519 --> 00:39:00,840
- Program se bo zaèel.|- Potem raje vzamem stol.

386
00:39:00,920 --> 00:39:02,960
Vredu. Za menoj, Jock.

387
00:39:03,039 --> 00:39:05,119
- Jaques|- Jaques?

388
00:39:09,920 --> 00:39:12,280
Dame in gospodje.|Ponovno

389
00:39:12,360 --> 00:39:14,760
imam priliko, da vem|predstavim

390
00:39:14,800 --> 00:39:17,519
sijajno Ainsley Jarvis.

391
00:41:54,960 --> 00:41:58,920
Popoldne ste prof. strežaj,

392
00:41:59,000 --> 00:42:01,000
ponoèi pa...

393
00:42:01,079 --> 00:42:05,440
- Inšpektor...|G. ali ga. pazite

394
00:42:05,519 --> 00:42:07,840
kod hodite.

395
00:42:13,840 --> 00:42:16,880
- Je kaj narobe, Ainsley?|- Ne, Bruno.

396
00:42:16,960 --> 00:42:20,280
Ne, inšpektor me je samo opozoril|na korak.

397
00:42:20,360 --> 00:42:24,039
V Franciji je poznan kot|kralj tanga.

398
00:42:24,079 --> 00:42:26,320
- Tanga?|- Oh, z veseljem bi...

399
00:42:36,920 --> 00:42:39,280
- Ugrabitelja sta tu.|- Ugrabitelja?

400
00:42:45,639 --> 00:42:47,280
Greva.

401
00:43:34,480 --> 00:43:36,960
Hoèete poklicati Pariz?

402
00:43:45,719 --> 00:43:48,480
Poglejmo stvar s te plati.|Slabše že ne more biti.

403
00:44:34,199 --> 00:44:36,599
Profesore Fassbender!

404
00:44:38,559 --> 00:44:43,360
Kakšna èast,|da sta moja gosta.

405
00:44:43,440 --> 00:44:46,440
- Kdo, hudièa, ste vi?|- Prav imate. Sedite.

406
00:44:46,480 --> 00:44:49,320
Ta hip sem vaš gostitelj,|ki se trudi,

407
00:44:49,360 --> 00:44:52,119
da bi vam bilo èim bolj|udobno in bi ostali|

408
00:44:52,199 --> 00:44:55,719
èim dalj v tem gradu.

409
00:44:55,800 --> 00:44:57,679
Èe mi boste v zameno dali|nekaj,

410
00:44:57,719 --> 00:45:02,000
kar si zelo èelim.

411
00:45:03,000 --> 00:45:05,679
In to bi bilo?

412
00:45:05,760 --> 00:45:10,559
Oèarala me je vaša knjiga|o èasovno-prostorskih odnosih.

413
00:45:10,639 --> 00:45:15,119
Še posebno vrtinci|elektromagnetnih aberacij.

414
00:45:15,199 --> 00:45:17,079
Razumem.

415
00:45:17,159 --> 00:45:19,320
Delate za katero vlado? Ali|naj prodam svoje odkritje

416
00:45:19,400 --> 00:45:21,800
najboljšemu ponudniku?

417
00:45:21,840 --> 00:45:25,400
Ne, profesor.|Niè od tega.

418
00:45:25,480 --> 00:45:28,840
Midva bova združila moèi.

419
00:45:28,920 --> 00:45:32,639
Zgradila bova stroj poslednje |sodbe in zavladala svetu.

420
00:45:32,719 --> 00:45:35,440
Kaj pravite?

421
00:45:35,519 --> 00:45:38,639
Vi ste nori.|- Nori? Nasprotno!

422
00:45:38,719 --> 00:45:41,320
Vsak dan

423
00:45:41,360 --> 00:45:43,679
mi gre na bolje.

424
00:45:44,559 --> 00:45:47,599
Je bil Hanibal nor?

425
00:45:47,679 --> 00:45:52,639
Ali Aleksander? Napoleon še najbolj.

426
00:45:53,800 --> 00:45:55,639
Nor? Bomo videli, profesor.

427
00:45:55,719 --> 00:45:59,199
- Nièesar vam ne bom povedali.|- Mislim, da mi boste.

428
00:46:04,880 --> 00:46:07,119
Raje prej umrem.

429
00:46:09,239 --> 00:46:11,559
Pospremite gospodièno|v razred.

430
00:46:12,519 --> 00:46:13,880
Oèka!

431
00:46:32,400 --> 00:46:33,800
Kaj nameravate?

432
00:46:33,840 --> 00:46:37,880
Nekaj tako boleèega|in ostudnega,

433
00:46:37,960 --> 00:46:40,519
da vaš oèe ne bo|imel izbire.

434
00:46:53,840 --> 00:46:57,320
Prav!|Vse vam bom povedal.

435
00:47:20,599 --> 00:47:23,440
- Kaj je narobe?|- Kje je tekma?

436
00:47:23,480 --> 00:47:25,920
- Kdo je to?|- Živjo!

437
00:47:28,559 --> 00:47:31,440
- Na vseh postajah je.|- Poklièimo Telezvezde.

438
00:47:31,519 --> 00:47:33,760
Nekaj govori!

439
00:47:33,840 --> 00:47:37,159
G. predsednik, pomirite se.

440
00:47:37,199 --> 00:47:40,679
Hudièa!|To je

441
00:47:40,760 --> 00:47:42,920
nujni primer.|So naši dobili toèke?

442
00:47:43,000 --> 00:47:45,760
Prosim vas, prisluhnimo mu!

443
00:47:45,840 --> 00:47:48,119
Skromna zahteva...

444
00:47:48,199 --> 00:47:49,719
življenje enega moža,

445
00:47:49,800 --> 00:47:52,119
pa ne bo razdejanja,

446
00:47:52,199 --> 00:47:54,280
ki bi unièil svet.

447
00:47:55,320 --> 00:47:57,679
Hudièa, o èem pa govori?

448
00:47:57,719 --> 00:47:59,320
Tiho.

449
00:47:59,400 --> 00:48:01,559
Ponavljam.

450
00:48:01,639 --> 00:48:04,320
Izroèite mi ... Clouseauja,

451
00:48:05,679 --> 00:48:09,320
pa bomo vsi mirno spali.|- Kaj je Clouseau?

452
00:48:09,360 --> 00:48:12,239
Prihodnji teden bom |svetu pokazal,

453
00:48:12,320 --> 00:48:17,079
kakšno zlohotno moè|držim v rokah.

454
00:48:17,159 --> 00:48:19,559
9.oktobra ob|treh popoldne

455
00:48:19,599 --> 00:48:23,400
bo OZN

456
00:48:23,440 --> 00:48:25,960
izginila

457
00:48:27,519 --> 00:48:30,039
z oblièja zemlje.

458
00:48:33,039 --> 00:48:34,920
Konec tekme!

459
00:48:34,960 --> 00:48:37,960
Poklièite F.B.I., C.I.A. in Pentagon.

460
00:48:38,000 --> 00:48:40,039
Ugotovite, kdo je zmagal!

461
00:48:44,239 --> 00:48:46,519
Fotografirano med oddajo,

462
00:48:46,599 --> 00:48:48,440
ko je bil prenos.

463
00:48:49,840 --> 00:48:52,840
To je Charles Dreyfus.

464
00:48:52,880 --> 00:48:55,719
nekdanji glavni inšpektor|francoske policije.

465
00:48:56,760 --> 00:48:58,760
- Se hecate?

466
00:48:58,800 --> 00:49:02,400
Še pred kratkim v bolnišnici|za nore zloèince.

467
00:49:02,480 --> 00:49:05,320
Do pobega.|Besedilo njegovega govora.

468
00:49:06,960 --> 00:49:08,840
Ima opremo, |s katero

469
00:49:08,880 --> 00:49:10,760
piratsko oddaja po satelitu.

470
00:49:10,800 --> 00:49:13,280
"Dajte mi Clouseauja,|in vsi bomo mirno spali".

471
00:49:13,360 --> 00:49:15,199
Misli, da nas bo zanimalo.

472
00:49:15,280 --> 00:49:17,639
Nori glavni inšpektor|o norem glavnem inšpektorju.

473
00:49:17,719 --> 00:49:20,559
Kaj to pomeni?|"Dajte mi Clouseauja."

474
00:49:20,599 --> 00:49:23,960
Poslušajte to: "Skromna zahteva življenje|enega moža

475
00:49:24,039 --> 00:49:26,440
pa ne bo razdejanja,|ki bi unièilo zemljo! Nor je!

476
00:49:26,480 --> 00:49:28,360
Izpustili ste bistvo.|Glejte.

477
00:49:28,400 --> 00:49:30,880
Grozi, da bo zgradba OZN izginila.

478
00:49:34,920 --> 00:49:37,840
- Operacija Daljnogled?

479
00:49:37,920 --> 00:49:40,880
Notranje ministrstvo.

480
00:49:40,960 --> 00:49:43,800
- Kje je Clouseau?|- Nimam pojma.

481
00:49:56,199 --> 00:49:59,079
Še enkrat gospe in gospodje

482
00:49:59,159 --> 00:50:02,800
sijajna Ainsley Jarvis.

483
00:50:19,920 --> 00:50:21,760
Gospa Jarvis.

484
00:50:51,920 --> 00:50:54,760
- Poroèilo mrliškega oglednika.

485
00:50:54,800 --> 00:50:57,159
Osupljivo.|Dvakrat zaboden.

486
00:50:57,199 --> 00:50:59,159
a je še pospravil ugrabitelja.

487
00:50:59,239 --> 00:51:03,079
- Škoda.|- Da, imel je lep glas.

488
00:51:04,760 --> 00:51:08,400
Ne, škoda da je ugrabitelj mrtev.|Morda bi kaj povedal.

489
00:51:08,440 --> 00:51:11,760
- Jaz pa sem nekaj izvlekel iz njega.|- Kaj?

490
00:51:11,840 --> 00:51:13,679
Kaj to?

491
00:51:15,760 --> 00:51:18,199
- Slet.|- Slet?

492
00:51:18,280 --> 00:51:21,639
- Kaj?|- Rekli ste slet.

493
00:51:21,679 --> 00:51:24,440
Ja. Reklamo

494
00:51:24,519 --> 00:51:27,239
za Munhenski Oktoberfest.

495
00:51:27,280 --> 00:51:29,880
Pojutrišnjem se zaène.

496
00:51:29,960 --> 00:51:33,119
Se je nameraval mrtvec|v Muenchnu morda z norim|Dreyfusom sestati?

497
00:51:33,199 --> 00:51:36,440
Ja. Mogoèe

498
00:51:36,519 --> 00:51:38,599
z norim Dreyfusom.

499
00:51:40,400 --> 00:51:44,079
Nekdaj skupaj proti zloèinu,

500
00:51:44,119 --> 00:51:47,000
zdaj zaprisežena sovražnika.

501
00:51:51,559 --> 00:51:55,760
- Potrebovali boste pomoè.|- Raje opravim som.

502
00:51:55,800 --> 00:51:59,559
Mogoèe ima celo vojsko.

503
00:51:59,599 --> 00:52:02,840
Ne bo lahko.

504
00:52:02,920 --> 00:52:06,840
Zato meni vedno spodleti tam,|kjer drugim uspe.

505
00:52:06,920 --> 00:52:11,960
Èim veèja negotovost,|tem veèji izliv zame.

506
00:52:12,039 --> 00:52:15,880
In kot vedno, |sprejmem ta izliv.

507
00:52:15,960 --> 00:52:19,480
V Muenchen grem.

508
00:52:25,440 --> 00:52:29,239
Nadvse duhovito. Stara šala|z vzidano omaro.

509
00:52:29,320 --> 00:52:32,559
Èestitam,|

510
00:52:32,639 --> 00:52:34,880
dober štos.

511
00:52:34,960 --> 00:52:38,280
Na svidenje,|ko bo primer režen.

512
00:52:40,760 --> 00:52:42,639
Ko bo primer režen.

513
00:53:24,400 --> 00:53:26,440
Štiri minute.

514
00:53:26,480 --> 00:53:31,239
Pravi bebci bomo,|èe gre za potegavšèino.

515
00:53:33,199 --> 00:53:35,760
Trapasti, èe ne bi sprejeli|varnostnih ukrepov

516
00:53:35,840 --> 00:53:37,599
in ne bi bila potegavšèina.

517
00:53:37,679 --> 00:53:41,599
Doktor ni potegavšèina.

518
00:53:41,679 --> 00:53:46,599
Tako orožje v rokah|norega Francoza.

519
00:53:48,559 --> 00:53:51,000
Ste preprièani? Zmorete?

520
00:53:51,079 --> 00:53:54,159
-Teoretièno.|- Upam.

521
00:53:54,239 --> 00:53:56,079
Kakve su mi misli padale.

522
00:53:56,159 --> 00:53:59,840
Bolje za vašo hèerko.|Sicer jo èakajo grozne stvari.

523
00:53:59,920 --> 00:54:02,239
- Saj sem vse naredili.|- Še boste.

524
00:54:02,320 --> 00:54:04,320
Ko palaèe OZN

525
00:54:04,400 --> 00:54:06,679
ne bo veè.

526
00:54:06,760 --> 00:54:10,239
Bodo krater poimenovali

527
00:54:10,320 --> 00:54:12,360
Dreyfusov jarek?

528
00:54:12,440 --> 00:54:15,079
- Ne bo kraterja.

529
00:54:15,159 --> 00:54:18,480
Ampak jaz hoèem krater!|Razbitine!

530
00:54:18,519 --> 00:54:20,679
Zvito kovino.

531
00:54:20,719 --> 00:54:24,000
- Da svet ne bo pozabili.|- Saj ne bo.

532
00:54:24,079 --> 00:54:25,960
Fino. Spet moram scat.|Poèakajte me!

533
00:54:26,000 --> 00:54:28,000
Prepozno. Odštevanje teèe.

534
00:54:28,079 --> 00:54:29,920
Ena minuta.

535
00:55:01,920 --> 00:55:03,400
30 sekundi.

536
00:55:03,480 --> 00:55:06,559
7,6...

537
00:55:06,639 --> 00:55:09,639
5,4...

538
00:55:09,679 --> 00:55:13,800
3,2,1..

539
00:55:13,880 --> 00:55:15,280
Vžig!

540
00:55:30,360 --> 00:55:32,719
Danes...

541
00:55:32,800 --> 00:55:34,639
palaèa OZN,

542
00:55:35,719 --> 00:55:38,079
jutri, kdo ve?

543
00:55:39,119 --> 00:55:41,480
Zdaj narodi sveta vedo,|

544
00:55:41,559 --> 00:55:43,880
kakšno zlovešèo moè imam.

545
00:55:43,960 --> 00:55:45,920
Tako, da lahko

546
00:55:46,000 --> 00:55:49,679
s sveta zbrišem celotno mesto.

547
00:55:49,760 --> 00:55:51,920
Kaj je èloveško življenje

548
00:55:52,000 --> 00:55:56,119
v primerjavi z mestom?

549
00:55:57,199 --> 00:55:59,920
Dajem vam sedem dni.

550
00:56:00,000 --> 00:56:02,079
Sedem dni.

551
00:56:02,159 --> 00:56:03,840
Dobro.

552
00:56:04,920 --> 00:56:07,119
Dobro opravljeno.

553
00:56:07,199 --> 00:56:09,679
Zdaj èakamo.

554
00:56:09,760 --> 00:56:12,119
Vse to samo za enega kifeljca?

555
00:56:12,159 --> 00:56:15,079
Tu imam najboljše morilce v Evropi!

556
00:56:15,159 --> 00:56:18,079
- Zakaj ne opravimo sami?

557
00:56:18,159 --> 00:56:20,960
- Ne bi vam uspelo.|- Dajte no.

558
00:56:21,000 --> 00:56:24,239
- Ne poznate Clouseauja.|- Tako dober pa spet ne more biti.

559
00:56:24,320 --> 00:56:26,599
Dober? On ni dober.

560
00:56:26,679 --> 00:56:30,039
On je grozen.

561
00:56:30,079 --> 00:56:33,400
Najstrašnejši na svetu.

562
00:56:33,440 --> 00:56:36,679
Ta mašina je v primerjavi z njim

563
00:56:36,760 --> 00:56:39,039
navadna vodna pištola.

564
00:56:39,079 --> 00:56:42,320
Zato bomo potrebovali

565
00:56:43,519 --> 00:56:45,400
najveèje morilce tega sveta,

566
00:56:46,400 --> 00:56:49,400
vse morilno orožje,

567
00:56:49,440 --> 00:56:51,719
da se ga bomo znebili.

568
00:56:58,159 --> 00:57:00,000
Taksi, prosim.

569
00:57:06,400 --> 00:57:07,519
Izvolite, gospod...

570
00:57:07,599 --> 00:57:10,360
- Kaj poènete?|- To je moj kovèek.

571
00:57:13,239 --> 00:57:17,400
Sreèo imate, da se mi mudi.|Drugaèe bi vas aretiral.

572
00:57:17,440 --> 00:57:20,599
Vsak bi rad sebi pripisal,

573
00:57:20,639 --> 00:57:24,400
da se je znebil Clouseauja.

574
00:57:24,480 --> 00:57:27,880
Gre za narodni ponos.

575
00:57:27,960 --> 00:57:31,320
Ne smemo dovoliti, da pade|

576
00:57:31,400 --> 00:57:34,840
Fassbenderjev stroj |v rokedrugi državi.

577
00:57:34,880 --> 00:57:38,880
Vsakdo, ki gre tako daleè kot Dreyfus

578
00:57:38,960 --> 00:57:41,079
da bi se znebil enega èloveka,

579
00:57:41,119 --> 00:57:43,159
bi bil

580
00:57:43,199 --> 00:57:45,599
prijazen z vsakim,

581
00:57:45,679 --> 00:57:48,599
ki bi se znebil Clouseauja.

582
00:57:48,679 --> 00:57:50,800
Zelo za lase privleèeno.

583
00:57:50,880 --> 00:57:54,079
Gospod predsednik,

584
00:57:54,159 --> 00:57:56,280
èe bi vam pred enim tednem rekel,

585
00:57:56,320 --> 00:57:59,360
da bo palaèa OZN izginila.

586
00:57:59,440 --> 00:58:01,599
Prav imate.|Kako naprej?

587
00:58:01,679 --> 00:58:04,920
Gospod predsednik.

588
00:58:04,960 --> 00:58:07,239
Clouseau je v Muenchnu.|Tja sem poslal enega najbolših.

589
00:58:07,320 --> 00:58:10,639
- Za vsak primer.

590
00:58:10,719 --> 00:58:14,119
Sporoèa, da je Clouseau|v Muenchnu na Oktoberfestu.

591
00:58:14,199 --> 00:58:17,159
Imamo dovolj èasa,|preden drugi udarijo.

592
00:58:17,239 --> 00:58:21,159
Nemèija je že. In zamoèila.

593
00:58:21,239 --> 00:58:23,519
12 držav ima

594
00:58:23,559 --> 00:58:26,119
v Muenchnu|najboljše morilce

595
00:58:26,199 --> 00:58:28,760
in vsi so na|Oktoberfestu.

596
00:58:30,199 --> 00:58:33,840
Jej, jej. Saj bo kot|na strališèu.

597
01:00:12,159 --> 01:00:15,119
Moje preste so dobre.

598
01:01:13,599 --> 01:01:16,480
Kaj delate ubogi siroti?

599
01:01:16,559 --> 01:01:17,960
Surovina!

600
01:01:19,159 --> 01:01:22,199
No, no fantek.

601
01:02:38,760 --> 01:02:40,159
Gospod.

602
01:02:45,880 --> 01:02:48,000
- Bolje da poklièem predsednika.|- Veste koliko je ura?

603
01:02:49,719 --> 01:02:51,960
Želi, da ga poklièem.

604
01:02:58,239 --> 01:03:00,079
Koliko je rezultat?

605
01:03:08,400 --> 01:03:10,119
Ja!

606
01:03:12,000 --> 01:03:14,800
Vredu. Koliko?

607
01:03:14,880 --> 01:03:16,440
26 gospod predsednik.

608
01:03:16,480 --> 01:03:19,760
Ni èudno, da ga hoèe|Dreyfus ubiti.

609
01:03:19,840 --> 01:03:21,920
On je vojska enega èloveka.|Kdo je še ostal?

610
01:03:22,000 --> 01:03:24,800
Rus in Egipèan.

611
01:04:22,119 --> 01:04:24,000
Moje kljuèe, prosim.

612
01:04:31,480 --> 01:04:33,320
127, prosim.

613
01:05:53,760 --> 01:05:56,239
Dober veèer, inšpektor Clouseau.

614
01:06:11,760 --> 01:06:15,719
Nisem mogla spati. Po nakljuèju|sem bila tu blizu.

615
01:06:23,920 --> 01:06:26,239
Upam, da nimate|niè proti.

616
01:06:40,960 --> 01:06:44,159
Francozi ste tako|romantièni.

617
01:06:45,760 --> 01:06:47,760
Hvala bogu

618
01:06:47,840 --> 01:06:50,079
za ljubka dekleta.

619
01:07:58,440 --> 01:08:00,320
Svinjarija.

620
01:09:51,760 --> 01:09:54,840
Oprosti dragi.|Roke sem si umila.

621
01:09:56,279 --> 01:09:58,479
Najbrž so še hladne.

622
01:09:59,399 --> 01:10:00,720
Hladne? Da.

623
01:10:00,800 --> 01:10:02,439
Nekaj ni vredu?

624
01:10:02,520 --> 01:10:05,840
Ni vredu? Oh, ne.

625
01:10:05,920 --> 01:10:07,520
Kaj naj bi bilo narobe?

626
01:10:10,119 --> 01:10:13,720
Potem pa pridi nazaj v posteljo.

627
01:10:13,800 --> 01:10:15,680
Da, seveda.

628
01:10:15,720 --> 01:10:17,800
V posteljo.

629
01:10:18,880 --> 01:10:22,159
In sleci to smešno pidžamo.

630
01:10:24,000 --> 01:10:27,800
Zagotavljam vam, da ne boste|veè videli te smešne pidžame.

631
01:10:44,560 --> 01:10:45,920
Dragi?

632
01:10:47,000 --> 01:10:49,600
Da, samo trenutek...

633
01:10:52,640 --> 01:10:54,520
Pohiti, dragi.

634
01:10:55,720 --> 01:10:58,319
Takoj se bom okopal.

635
01:10:58,399 --> 01:11:00,560
Okopal?

636
01:11:00,640 --> 01:11:02,479
Oprostite mi.

637
01:11:04,000 --> 01:11:05,359
Da.

638
01:11:11,159 --> 01:11:13,760
Halo, tu glavni inšpektor Clouseau.

639
01:11:13,840 --> 01:11:17,119
V postelji imam èudovito ženo,|v banji pa je mrtev èlovek.

640
01:11:25,439 --> 01:11:28,560
Èe se hoèeš kopati,|se ti lahko pridružim.

641
01:11:29,760 --> 01:11:33,279
Dragi, tukaj je hladno.|Pusti me notri.

642
01:11:38,560 --> 01:11:40,000
Gospa...

643
01:11:40,079 --> 01:11:43,199
Aretiram vas zaradi|umora moškega v kadi.

644
01:11:43,279 --> 01:11:44,319
Kaj?

645
01:11:44,399 --> 01:11:48,159
Vse kar boste izjavili,|bom zapisal

646
01:11:48,239 --> 01:11:50,279
kot dokaz proti meni.

647
01:11:50,359 --> 01:11:51,840
Vam.

648
01:11:53,680 --> 01:11:55,520
Kdo je on?

649
01:11:55,600 --> 01:11:58,920
Ne vem. Izgleda znan.

650
01:11:59,000 --> 01:12:02,239
- Podoben je vam.|- Meni?

651
01:12:05,039 --> 01:12:06,880
Turnier, banèni ropar!

652
01:12:06,960 --> 01:12:09,720
Kaj dela v kadi|obleèen v vaša oblaèilai?

653
01:12:09,760 --> 01:12:13,000
To bi vas lahko vprašal?

654
01:12:13,079 --> 01:12:15,359
Ustreljen je,

655
01:12:15,439 --> 01:12:18,520
jaz pa nimam pištole.

656
01:12:18,560 --> 01:12:21,239
Oèitno, ja.

657
01:12:21,319 --> 01:12:23,479
Jaz sem Olga Beriosova.

658
01:12:23,520 --> 01:12:26,720
Še eno uro nazaj, sem|bila ruska agentka,

659
01:12:26,800 --> 01:12:29,880
z nalogo,|da vas ubijem.

660
01:12:29,920 --> 01:12:31,359
Da me ubijete?

661
01:12:31,399 --> 01:12:33,720
Popolna likvidatorka.

662
01:12:33,760 --> 01:12:37,239
Èustveno mrzla do moških.

663
01:12:37,279 --> 01:12:39,159
Do nocoj.

664
01:12:40,479 --> 01:12:43,239
Bi se lahko zaljubil

665
01:12:43,319 --> 01:12:46,359
v nekdanjo rusko agentko?

666
01:12:47,920 --> 01:12:50,039
Seveda.

667
01:12:50,119 --> 01:12:52,680
Vse je mogoèe.

668
01:12:58,079 --> 01:13:00,800
Ampak nisi tak kot prej.

669
01:13:00,880 --> 01:13:04,000
Ja, seveda.

670
01:13:04,079 --> 01:13:06,279
Znano je, da te

671
01:13:06,359 --> 01:13:08,840
mrtvec v kadi spremeni.

672
01:13:08,920 --> 01:13:12,880
Ta možak me lahko pripelje|do norega Dreyfusa,

673
01:13:12,960 --> 01:13:15,119
ki ga moram po zapriseženi |službeni dolžnosti prijeti.

674
01:13:15,199 --> 01:13:18,199
Jaz sem postala izdajalka.

675
01:13:18,279 --> 01:13:22,279
Zate sem se|vsemu odpovedala.

676
01:13:23,800 --> 01:13:25,039
Zame je

677
01:13:25,119 --> 01:13:28,279
dolžnost na prvem mestu.

678
01:13:28,319 --> 01:13:31,800
Naredite izjemo. Samo enkrat.

679
01:13:31,880 --> 01:13:34,119
Ko bi le lahko.

680
01:13:34,199 --> 01:13:37,159
Saj lahko. Vidiš?

681
01:13:37,239 --> 01:13:39,840
Glej...

682
01:13:40,960 --> 01:13:42,479
Kaj?

683
01:13:42,560 --> 01:13:46,079
Tetovaža. Ko sem prijel|Tourniera, je ni imel.

684
01:13:46,159 --> 01:13:50,199
Videti je kot grb Mondscheinov.

685
01:13:50,279 --> 01:13:52,520
- Kaj je pa to?

686
01:13:52,600 --> 01:13:56,119
Neslavna družina, ki je|vladala na Bavarskem v 15.st.

687
01:13:57,239 --> 01:14:00,960
Brala sem, da so njihov grad

688
01:14:01,039 --> 01:14:03,880
pred kratkim prodali.

689
01:14:03,960 --> 01:14:05,960
Da so...

690
01:14:06,039 --> 01:14:08,319
prodali grad!

691
01:14:11,479 --> 01:14:14,840
Predstavljajte si, da|kar tako prodajo grad!

692
01:14:19,640 --> 01:14:21,479
Grad!

693
01:14:21,560 --> 01:14:23,960
Dreyfus!

694
01:14:25,000 --> 01:14:27,800
V gradu je!

695
01:14:34,880 --> 01:14:37,840
Zbogom, na monscheinski |grad hitim!

696
01:14:50,920 --> 01:14:53,880
Najbrž imam luknjo.

697
01:14:53,920 --> 01:14:56,399
Kdaj bova lahko odšla?

698
01:14:56,479 --> 01:14:59,439
Ko Clouseauja ne bo veè.

699
01:14:59,520 --> 01:15:01,800
Storil sem vse,|kar ste zahtevali.

700
01:15:01,880 --> 01:15:04,600
Do zdaj!

701
01:15:04,640 --> 01:15:06,920
Nisem še vsega zahteval.

702
01:15:07,000 --> 01:15:09,760
Ne boste naju izpustili.

703
01:15:09,800 --> 01:15:11,840
Še naprej nameravate vladati,

704
01:15:11,920 --> 01:15:13,920
èetudi bo Clouseau mrtev.

705
01:15:14,000 --> 01:15:16,119
Res sem že pomislil na to

706
01:15:16,199 --> 01:15:19,760
- Nori ste.|- In vi ste odveè.

707
01:15:19,840 --> 01:15:22,680
Napaèno sklepate.|Norost in dober izid gresta skupaj.

708
01:15:22,760 --> 01:15:25,399
Ne znate upravljati stroja.

709
01:15:25,439 --> 01:15:27,399
Ne še. A me boste nauèili.

710
01:15:27,479 --> 01:15:29,479
Samo tega ne.

711
01:15:29,560 --> 01:15:34,039
Drugaèe se bom znova|lotil vaše hèere.

712
01:15:34,119 --> 01:15:36,800
- Kakšen èlovek pa ste?|- Nor!

713
01:15:36,880 --> 01:15:40,800
- Sami ste tako rekli.|- Šef!

714
01:15:48,960 --> 01:15:51,119
Res je.

715
01:15:51,199 --> 01:15:53,520
- Kdaj?|- Zgodaj zjutraj v njegoi hotelski sobi.

716
01:15:55,359 --> 01:15:57,680
Mrtev je!

717
01:15:57,760 --> 01:16:00,680
Mrtev je v svoji hotelski spalnici!

718
01:16:00,760 --> 01:16:02,600
Hura! Svoboda!

719
01:16:04,039 --> 01:16:06,960
Tako sem sreèen, profesor!.

720
01:16:07,039 --> 01:16:08,399
Tako...

721
01:16:28,800 --> 01:16:30,720
Guten Tag!-  Doder dan!

722
01:16:30,800 --> 01:16:33,279
Prof. Gadbuois.

723
01:16:33,359 --> 01:16:36,319
Urad za srednjeveške gradove.

724
01:16:36,399 --> 01:16:40,159
Povejte mi, imate sodo?

725
01:16:40,239 --> 01:16:43,760
Ne vem kaj je soda.

726
01:16:54,880 --> 01:16:57,560
Zimmer. Aha, Soba!

727
01:16:57,600 --> 01:16:59,840
Saj to vam govorim, tepec.

728
01:16:59,920 --> 01:17:01,279
Soda. Zimmer.

729
01:17:17,920 --> 01:17:19,560
Ali vaš pas grize?- Ne.

730
01:17:24,800 --> 01:17:26,159
Kužek...

731
01:17:29,479 --> 01:17:31,720
Niste rekli, da|vaš pas ne grize?

732
01:17:31,800 --> 01:17:34,199
To ni moj pes.

733
01:20:38,760 --> 01:20:41,199
Vam lahko kaj prinesem, šef??

734
01:20:41,279 --> 01:20:44,159
Ne prenesem veè!|Zobarja!

735
01:21:00,119 --> 01:21:02,319
Dr. Schultz živi tu,

736
01:21:02,399 --> 01:21:04,720
ampak je šel ribarit.

737
01:21:05,920 --> 01:21:09,359
Ne vem. |Da, povedal mu bom.

738
01:21:11,319 --> 01:21:14,479
Doktor živi tu?

739
01:21:14,560 --> 01:21:17,279
Da, on doktor je und zobar.

740
01:21:17,319 --> 01:21:19,560
Meni je moje zobe naredil.

741
01:21:19,640 --> 01:21:22,479
V gradu ga želijo.

742
01:21:22,560 --> 01:21:26,239
Kje ga lahko najdem?

743
01:21:26,319 --> 01:21:28,840
Šel je ribarit.

744
01:21:28,920 --> 01:21:31,840
Ne bo ga..|- Pokažite  mi njegovo zimmer.

745
01:21:31,920 --> 01:21:33,159
- Kaj? - Njegovo sodo!

746
01:21:46,880 --> 01:21:49,159
Halo!

747
01:21:49,239 --> 01:21:52,960
Dr. Schulz iz|vasi je tu.

748
01:22:16,640 --> 01:22:19,399
Izvolite, gospod.

749
01:22:19,479 --> 01:22:21,680
- Dr. Schultz je prišel.|- Kam?

750
01:22:21,760 --> 01:22:23,960
Sem doktor.

751
01:22:24,000 --> 01:22:25,880
Umiram.

752
01:22:29,279 --> 01:22:31,640
Kmalu bo vse uredu.

753
01:22:33,359 --> 01:22:35,640
-Ste si kaj naredili?

754
01:22:35,680 --> 01:22:38,279
Opeklina.|Kasneje jo preskrbim.

755
01:22:39,680 --> 01:22:42,119
- Njprej potrebujem

756
01:22:42,199 --> 01:22:44,159
froèo fodo in nekaj brisaè.

757
01:22:44,239 --> 01:22:47,039
Vroèo vodo, Harry.

758
01:22:47,119 --> 01:22:50,199
In zapri vrata.|Ne želim, da me kdo moti.

759
01:22:50,239 --> 01:22:52,439
Zapri vrata, Harry.

760
01:22:52,520 --> 01:22:55,640
Pohitite,|boleèina je neznosna.

761
01:22:55,720 --> 01:22:59,000
Naj pogledam.

762
01:22:59,039 --> 01:23:00,800
- Kaj?

763
01:23:00,880 --> 01:23:03,640
- Moje oko.|- Vas ne boli zob?

764
01:23:03,680 --> 01:23:06,720
- Seveda me!|- Odloèite se že.

765
01:23:06,800 --> 01:23:10,199
Sredi noèi obièajno|ne hodim na grad.

766
01:23:14,640 --> 01:23:16,000
Doktor...

767
01:23:17,600 --> 01:23:19,439
No...

768
01:23:21,640 --> 01:23:23,239
Da, to je dobro...

769
01:23:27,399 --> 01:23:28,600
To...

770
01:23:30,560 --> 01:23:33,319
In zdaj na široko|odprite, prosim!

771
01:23:34,720 --> 01:23:36,600
Naj pogledam.

772
01:23:38,039 --> 01:23:40,920
Povejte, mi|ko bo zabolelo.

773
01:23:40,960 --> 01:23:42,840
Je tale?

774
01:23:44,079 --> 01:23:45,920
Je tale?

775
01:23:48,319 --> 01:23:50,920
Tale? Tisti je poreden!

776
01:23:51,000 --> 01:23:53,920
- Ga boste izpulili?|- Izpulili?

777
01:23:54,000 --> 01:23:56,359
Da, seveda ga bom izpulil.

778
01:23:56,439 --> 01:23:58,880
Prosim, z neèim me|uspavajte.

779
01:23:58,960 --> 01:24:00,800
Uspavam naj vas?

780
01:24:02,439 --> 01:24:04,319
Da. Tole posebno pokrivalo

781
01:24:04,359 --> 01:24:07,960
iz vate si morate nadeti.

782
01:24:08,000 --> 01:24:12,520
Èez oèi. Ne kukajte,|ker bo to unièilo delovanje

783
01:24:12,600 --> 01:24:16,119
anestetiène vate na oèi.

784
01:24:16,159 --> 01:24:19,560
- Naj jo takole držim?|- Da...

785
01:24:19,640 --> 01:24:21,560
dokler ne najdem...

786
01:24:21,640 --> 01:24:24,199
Pohitite!|Neznosno me boli...

787
01:24:24,279 --> 01:24:26,119
Takoj bom.

788
01:24:34,039 --> 01:24:35,880
Kaj poènete?

789
01:24:35,960 --> 01:24:38,520
Premešèam pohištvo...

790
01:24:38,560 --> 01:24:42,199
da bo anestetik bolje|deloval.

791
01:24:42,239 --> 01:24:45,640
Doktor, umiram!

792
01:24:45,720 --> 01:24:47,880
Ne boste veè dolgo.

793
01:25:00,479 --> 01:25:02,840
Tu doli je pravi pekel.

794
01:25:02,880 --> 01:25:05,560
Kaj je narobe?

795
01:25:05,640 --> 01:25:09,479
Zidarji so postavili|stopnice na napaèen konec.

796
01:25:09,560 --> 01:25:12,680
Ste padli po stopnicah?

797
01:25:12,760 --> 01:25:15,960
Ubadal sem se z anestetikom.

798
01:25:16,000 --> 01:25:19,000
Tu notri je|pa res vroèe.

799
01:25:21,479 --> 01:25:23,359
Tako..

800
01:25:24,359 --> 01:25:25,760
anestetik...

801
01:25:29,119 --> 01:25:31,000
"Smejalni plin."

802
01:25:33,319 --> 01:25:35,720
Kaj je tisto?

803
01:25:35,800 --> 01:25:38,399
To je anestetik.

804
01:25:38,479 --> 01:25:39,840
Oh, dobro.

805
01:25:40,880 --> 01:25:43,479
Da, pa je res dobro.

806
01:25:45,479 --> 01:25:48,000
Prosim, pohitite!

807
01:25:48,079 --> 01:25:50,159
Vedno bolj me boli.

808
01:25:50,239 --> 01:25:53,960
Nekajkrat vdihnite,|pa ne boste nièesar veè èutili.

809
01:25:55,000 --> 01:25:58,520
- Vredu.|- Globoko dihajte.

810
01:25:59,680 --> 01:26:02,680
- Kako je?|- Dobro.

811
01:26:02,720 --> 01:26:04,600
Kako se poèutite?

812
01:26:06,079 --> 01:26:07,960
Malo se mi vrti.

813
01:26:09,640 --> 01:26:12,079
- Kaj je tako smešno?|- Ne vem. Niè.

814
01:26:12,159 --> 01:26:14,680
- Zakaj se smejite?|- Ne vem.

815
01:26:14,760 --> 01:26:18,560
- Zakaj se pa vi smejite?|- Ker si ne morem pomagati.

816
01:26:29,640 --> 01:26:31,039
Da.

817
01:26:34,560 --> 01:26:35,640
Všeè so mi.

818
01:26:35,720 --> 01:26:37,680
Bolelo bo.

819
01:26:37,760 --> 01:26:39,600
Dobro. Èudovito!

820
01:26:55,079 --> 01:26:58,640
Veèji vzvod bom|moral uporabiti!

821
01:27:22,119 --> 01:27:24,640
Ne vem, kaj ste mi dali..

822
01:27:24,720 --> 01:27:27,399
vendar imam privide.

823
01:27:27,479 --> 01:27:30,279
Obraz se vam je spremenil.

824
01:27:30,359 --> 01:27:32,199
Kaj pa to?

825
01:27:44,000 --> 01:27:45,439
Kako pa zdaj zgleda?

826
01:27:45,520 --> 01:27:47,840
Grozljivo-smešno!

827
01:27:51,800 --> 01:27:54,399
Sporoèili so nam,|da je Clouseau še vedno živ.

828
01:27:57,119 --> 01:27:59,000
Saj sem vedel!

829
01:28:04,000 --> 01:28:06,720
Izpulil mi je napaèen zob!

830
01:28:08,840 --> 01:28:12,920
Samo nekdo bi|izpulil napaèen zob!

831
01:28:12,960 --> 01:28:14,520
Clouseau

832
01:28:14,600 --> 01:28:17,239
Ubijte ga.

833
01:28:40,560 --> 01:28:43,960
Fassbenderja in njegovo hèer|v nadzorno sobo!

834
01:28:44,000 --> 01:28:46,039
Kaj pa Clouseau?

835
01:28:46,079 --> 01:28:50,359
Najprej bom izbral tarèo,

836
01:28:50,399 --> 01:28:52,279
potem bo na vrsti Clouseau!

837
01:29:10,199 --> 01:29:12,840
Zdaj bomo videli,|kdo se bo zadnji smejal.

838
01:29:12,920 --> 01:29:15,079
Izdajalci!

839
01:29:15,159 --> 01:29:17,960
Naj unièim Buckinghamsko|palaèo? Premalo!

840
01:29:18,039 --> 01:29:19,880
London? Premalo!

841
01:29:19,960 --> 01:29:22,359
Anglijo! Da, Anglijo!

842
01:29:22,439 --> 01:29:24,319
Adijo, Piccadily,

843
01:29:24,359 --> 01:29:26,840
adijo Lester Square!

844
01:29:33,560 --> 01:29:36,119
Ravno prav!

845
01:29:36,199 --> 01:29:39,840
Èez 5 minut bom|unièil Anglijo!

846
01:29:39,920 --> 01:29:41,760
Anglijo!

847
01:29:41,840 --> 01:29:44,199
Niè veè kriketa,

848
01:29:44,279 --> 01:29:47,039
Niè veè toplega piva, profesor!

849
01:29:47,079 --> 01:29:50,439
Niè veè sardelic|z ocvrtim krompirèkom!

850
01:29:58,279 --> 01:29:59,680
Nad Anglijo!

851
01:30:55,239 --> 01:30:56,680
Storite kaj!

852
01:30:56,760 --> 01:30:59,039
Prepozno!

853
01:30:59,119 --> 01:31:00,319
Poèakajte!

854
01:31:00,399 --> 01:31:03,239
Naredite nekaj!

855
01:31:03,319 --> 01:31:04,680
Pomagajte mi!

856
01:31:06,560 --> 01:31:08,119
Pomagajte mi!

857
01:31:08,159 --> 01:31:11,199
Pomagajte, profesor!

858
01:32:44,000 --> 01:32:46,880
Cato, moj rumeni|prijatelj, doma sem!

859
01:33:24,079 --> 01:33:26,479
Catu sem dala|to noè prosto.

860
01:33:27,800 --> 01:33:31,359
Toda kaj se je zgodilo|z mojo sodo?

861
01:35:58,159 --> 01:35:59,520
Dragi?

862
01:36:11,239 --> 01:36:13,680
Moja draga.

863
01:36:18,520 --> 01:36:21,079
Dragi, poj mi.

864
01:36:21,119 --> 01:36:23,640
Pojem naj ti?

865
01:36:23,720 --> 01:36:27,079
Pridi k meni..

866
01:36:27,159 --> 01:36:29,000
in svet

867
01:36:29,079 --> 01:36:32,600
bo najin nocoj..

868
01:36:40,800 --> 01:36:42,680
Kam si šla?

869
01:36:42,760 --> 01:36:45,439
- Tvoj glas?|- Da, to je bil moj glas.

870
01:36:45,520 --> 01:36:48,119
Pel je pesmico, ki smo jo|

871
01:36:48,159 --> 01:36:51,239
peli v Odporu za korajžo.

872
01:36:51,319 --> 01:36:54,159
Ti je bilo tam težko?

873
01:36:54,239 --> 01:36:57,920
Ne tako kot tukaj.

874
01:36:58,000 --> 01:36:59,840
Dragi, sprosti se.

875
01:36:59,920 --> 01:37:02,319
Odpora je konec.

876
01:37:03,560 --> 01:37:06,000
Moja draga.

877
01:37:06,079 --> 01:37:08,159
Moja lepa draga.

878
01:37:08,239 --> 01:37:10,319
Kaj je to?

879
01:37:10,399 --> 01:37:12,800
Cato, ti bedak!|Ne zdaj!

880
01:37:13,199 --> 01:37:20,000
Prevedla: Matejc&Den

